Если вам нужно перевести объемные тексты с английского на русский, причем тексты не просто какая-то писанина, а найчно-технические, то вы куда обращаетесь, ищите частных переводчиков, компании или же пытаетесь самостоятельно все перевести? Я не хочу просто тратить свое личное время и переводить тексты, а потом еще нести ответственность за качество перевода перед работодателями. Поэтому и хочу найти оптимальный вариант с бюро переводов, нашел Международный Московский Центр Переводов, думаю они мне могут помочь, как считаете? Дело в том, что я изучил предварительно определенную часть отзывово об этом заведении и мне они показались хорошими, теперь вот дело за вашими советами уважаемые форумчане. Сайт этого международного центра переводов есть тут mmcp.ru/ судя по отзывам многие люди когда нужен качественный перевод, обращаются именно в ММЦП, и я наверное поступлю их примеру тоже, спасибо всем кто откликнулся и оставил комментарии к моему вопросу. Примного благодарен.
Форумы » Оффтоп » Поговорим
Центр переводов
Ответы в тему
Мне пока не нужны были услуги переводчика, но думаю, что я бы искала частника.
Мне надо было перевести техническую документацию с китайского языка. Обратился в бюро переводов Avis Rara https://avisrara.ru/ и заказал перевод. Был удивлен и довлен, что бюро работало в выходной день. Перевод был выполнен в срок, доставил мне его курьер. К частникам не обращаюсь, в Интернете переводы не заказываю.
А я частникам не всегда доверяю. Вот в бюро перевод всё равно другой подход в работе. Они ответственнее к этому относятся. Тем более я вот нашла хороших специалистов в Русперевод. Всё точно, в срок. Никаких задержек. Мне вот научную статью надо было перевести, это качественно сделали. Смысл не поменялся. Мне просто в научный вестник надо было её отправить. Белиберда бы не прошла
Полная или частичная перепечатка материалов с сайта разрешается только с письменного согласия руководства сайта. Политика конфиденциальности Правила Контакты О сайте